lundi 14 décembre 2015

Je ne comprends rien, mais ça ne fait rien!

Au salon de Montreuil, j'ai eu le plaisir de retrouver la Mijade family presque au complet. Déjà, cela faisait montrer le curseur du bonheur très haut... Mais que dire quand Diane et Aline m'ont tendu ça:

Bon, même sans les paroles, vous avez reconnu le Trait et le Point.
Ce sont des exemplaires venus d'Asie de notre duo désormais international.
Voici la version en chinois complexe pour Taïwan:
Là, le coréen, ben... pour la Corée du Sud - parce du côté de la Corée du Nord, ils ont encore des progrès à faire...
Enfin, le thaï, pour qui? La Thaïlande, bravo! Si vous regardez bien, ils vous applaudissent ( Bon, on va dire qu'en Thaïlande, ils sont très démonstratifs et qu'ils applaudissent des deux bras...)
Vous remarquerez les couvertures, toutes différentes, affinage culturel oblige!
En tout cas, j'en connais une qui a le même sourire qu'eux! :-)


12 commentaires:

  1. Réponses
    1. Hi, hi, hi!!! (Seules chinoiseries dont je suis capable...)

      Supprimer
  2. Un sourire multilangues c'est top ! (et très fort !)

    RépondreSupprimer
  3. C'est génial de découvrir les exemplaires en d'autres langues !!!! :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'ai mis des post-it dessus pour me appeler ce que c'était!!!

      Supprimer
  4. génialissime ! tu vas devoir te mettre aux langues asiatiques :-)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Il va déjà falloir que je me mette à mon roman!

      Supprimer
  5. J'adore la version thaï qui file la frite!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est vrai que la version thaï donne envie de rejoindre les Trait et le Point dans l'histoire, mais de manière générale, il suffit d'ouvrir n'importe lequel pour avoir la banane!

      Supprimer
  6. Réponses
    1. Merci Séverine! Peut-être que bientôt, le Trait et le Point se feront la malle pour l'Amérique! ;-)

      Supprimer